Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Матисс

Юлий Ким: песни протеста и песни любви (М.Марголин)

Хорошая статья про Кима, большая, много цитат - сохраняю ссылку и вступление.

http://Kim - article - 08 2015.doc


         Макс Марголин (Фримонт, Калифорния)

Песни ПРОТЕСТА и песни ЛЮБВИ

 Еврейская тема в творчестве Юлия Кима

Хоть ты убей, я не еврей, я — русский шансонье.

Но каждый день ... тихонько я пою:

Ерушалаим, сердце моё...

Юлий Ким. Песня «Ерушалаим»

В известных мне обзорах, посвящённых еврейской тематике в русской поэзии, не нашлось места Юлию Черсановичу Киму. И только в дипломной работе Игоря Белого «Еврейское национальное самосознание в рамках жанра авторской песни»[1] упоминаются четыре еврейские песни Юлия Кима.

В предлагаемых заметках рассматриваются  более двадцати песен и стихов Кима, которые можно отнести к «еврейским», т.е. к таким, где явно упоминается еврейская тематика. 

Песни Юлия Кима, затрагивающие еврейскую тему, можно разделить на песни ПРОТЕСТА и песни ЛЮБВИ.

Созданные до середины 70-х годов кимовские еврейские песни были песнями ПРОТЕСТА против политики советской власти, политики провоцирования и поощрения антисемитизма. Эти песни порождены гражданской позицией Юлия Кима, его правозащитной, диссидентской деятельностью. Протест против антисемитизма – одна из граней его участия в демократическом движении. И когда ему пришлось (под угрозой серьёзных репрессий) отойти от активного, открытого участия в этом движении, перестали появляться и кимовские еврейские песни протеста. Но затем уже в 1989 году Ким написал «Открытое письмо» российским писателям, не скрывавшим своего антисемитизма. Позже он резко ответил отрицателям Холокоста стихотворением «Роже Гароди».

А с 1990 года, когда Ким впервые побывал в Израиле, появились новые еврейские песни, песни ЛЮБВИ к Израилю и к евреям.[2]

Матисс

Почти Папагено-2 (хотя здесь-то настоящий Папагено!)

 (Это продолжение предыдущего поста. Вообще-то этот пост входил в предыдущий пост как его раздел. Но по непонятным мне причинам в том посте про попугая показывают только видео с попугаем, а клипы с Моцартом и сопроводительный текст лишь мелькают, но потом исчезают. Поэтому еще раз выкладываю сюда те три видео с дуэтом настоящего моцартовского Папагено и Папагены и соответствующий им текст).

Подумалось: жаль, что хозяева попугая не предложили ему для подражания какую-то веселую песенку с отрывистой мелодией или такую, где есть звукоподражание птичьим трелям или кудахтанью. Интересно бы послушать, что бы вышло! И, по-моему, очень подошел бы сюда дуэт Папагено и Папагены из моцартовской "Волшебной флейты", где небесная мелодия льется, как простая песенка, и слышны чириканье, кудахтанье и птичий гомон.
Крупный зеленый попугай в больших лохматых перьях еще и живо напомнил мне классический костюм Папагено. Ведь еще с прижизненных постановок Моцарта Папагено - птицелов и человек-птица (Божья) - чаще всего носит птичий костюм из перьев (чудо в перьях) и имеет не только человеческие привычки, но и птичьи повадки. Да, собственно, и само имя Папагено не оставляет сомнений в его происхождении.

(Вообще-то так и не нашелся среди роликов устроивший меня на все 100% - чтобы наряду с высококачественным исполнением и записью мне нравились артисты, сценография, сценическое движение и чтобы костюмы были из перьев цвета сочной зеленой травы. Как ни странно, в одном видео сочетания всех этих условий не отыскалось. А в записи абсолютно гениальной постановки И.Бергмана (самой моей любимой), которую хотела дать, к сожалению, оказался неудовлетворительный звук, да и видеоряд несколько расплывчат - что неудивительно: запись старая и многократно переписанная. Но, строго говоря, костюмы там тоже "человеческие", а мне-то в данном случае хотелось "птичьи". В результате решила дать три ролика с разными режиссерскими решениями).

1. Detlef Roth and Gaële Le Roi. Paris, 2001. Здесь всё прекрасно - голоса, само пение, юность, внешность певцов, костюмы - но... на мой взгляд, слишком прекрасно. Это райские птицы. Всё говорит о высоком стиле. А у Моцарта в сфере высокого - Тамина и Памина, принц и принцесса, - какие же тогда здесь они? Ведь соотношение "Принц Тамино - Папагено" с их парами в философской концепции "Волшебной флейты" подобно соотношению "Дон Кихот - Санчо Панса" - это две равновесные жизни, которые друг без друга не могут существовать.
2. Dueto: Papageno Papagena - Jaki Jurgec in Katarina Perger. Этот вариант ближе к классической концепции. Герои - это сама натура, природа. Но мне не очень понравилась Папагена: она, конечно, "знойная" курочка, но всё-таки более "куриная", чем бы мне хотелось, и подача звука кое-где ее подводит).
3. Marta Ubieta, Frank Leguerinel, Ensemble Matheus, Spinosi. Еще один оттенок смысла - возможно, наиболее близкий к замыслу самого Моцарта. Выношу за скобки великолепное отточенное исполнение. Снова практически всё прочитывается в сценическом движении и костюме, у которого еще заметен "попугайский" исток, но ушел он от него уже далеко. Одежда зеленая, в пестрых заплатах, с яркими прилипшими перьями, висящая, как рубище, всклокоченные рыжие волосы, "испачканное" лицо и руки. По-детски наивное выражение лица, очень непосредственное поведение и жесты. Это дитя природы, взрослый ребенок, рыжий небесный клоун (может даже немножко юродивый), нищий бродяга, не расстающийся с флейтой Пана. (К слову, эти индивидуальные черты, как можно судить, отличали и личность самого Моцарта).





Матисс

Почти Папагено

Ой, какая прелесть!  И как забавно! Попугай поет вместе с Лучано Паваротти.
И ведь неплохо получается: выходит что-то вроде птичьего речитатива и ариетты, для которой он выбрал мелодичную фразу в кульминации на самых высоких нотах. И интонацию искал-нащупывал-шукал примерно как ученик-вокалист или скрипач. А музыкальную фразу поет на правильной высоте! Думаю, даже среди попугаев этот - очень одаренный: ведь в принципе попугай - не певчая птица, и ему трудно петь такую кантилену.

Оригинал взят у bgmt в papagaio
Facebook post















Подумалось: жаль, что хозяева птицы не предложили ему для подражания какую-то веселую песенку с отрывистой мелодией или такую, где есть звукоподражание птичьим трелям или кудахтанью. Интересно было бы послушать, что бы вышло! И, по-моему, очень подходящей музыкой для этого был бы дуэт Папагено и Папагены из моцартовской "Волшебной флейты", где небесная мелодия льется, как простая песенка, и слышны чириканье и птичий гомон.
Крупный зеленый попугай в больших лохматых перьях еще и живо напомнил мне классический костюм Папагено. Ведь еще с прижизненных постановок Моцарта Папагено - птицелов и человек-птица (Божья) - чаще всего носит птичий костюм из перьев (чудо в перьях) и имеет не только человеческие привычки, но и птичьи повадки.
Вот дуэт, который я имею в виду.
(Вообще-то так и не нашлась среди записей устроившая меня на все 100% - чтобы наряду с высококачественным исполнением и записью мне нравились артисты, сценография, сценическое движение и чтобы костюмы были из перьев цвета сочной зеленой травы. Как ни странно, в одном ролике сочетания всех этих условий не отыскалось. А в записи абсолютно гениальной постановки И.Бергмана, которую хотела дать, к сожалению, оказался неудовлетворительный звук, да и видеоряд несколько расплывчат - что неудивительно: запись старая и многократно переписанная. Но, строго говоря, костюмы там тоже "человеческие", а мне-то в данном случае хотелось "птичьи". В результате решила дать два ролика с разными режиссерскими решениями.
Detlef Roth and Gaële Le Roi. Paris, 2001. Здесь всё прекрасно - голоса, юность, внешность певцов, костюмы, но... на мой взгляд, слишком прекрасно. Это райские птицы. Всё говорит о высоком стиле. А у Моцарта в сфере высокого - Тамина и Памина, принц и принцесса, - какие же тогда здесь они?
Dueto: Papageno Papagena -Jaki Jurgec in Katarina Perger. Этот вариант ближе к классической концепции. Герои - это сама натура, природа. Но мне не очень понравилась Папагена: она, конечно, "знойная" курочка, но всё-таки более "куриная", чем мне бы хотелось, и подача звука кое-где ее подводит).







Обязательно смотреть следующий пост! - Вторая часть этого поста с клипами Моцарта здесь периодически исчезает - поэтому перенесена в следующий пост.
gold fish

Это наша родинка, сынок...

  Дуэт имени Путина.

  Подросло новое поколение цинковых мальчиков...

  Когда же кровавого карлика постигнет возмездие?

  (Загрузила эти ролики не как выдающийся "артефакт", а в качестве социального симптома. И о чем же им приходится петь! Но сами мальчики и помимо темы привлекают, очень обаятельные, цепляют они).


http:// youtu.be/TF6LzYdJrQ0


http://youtu.be/nQysX_PX8Vc

http://youtu.be/9n9E28Fawtw
gold fish

"Евгений Онегин" в Мюнхене: лирические сцены в голубых тонах

«И зачем только люди заводят живые журналы?» – как-то по случаю задалась я вопросом. Почитала некоторые и вижу целую «гамму»: от самовыражения, стремления к общению и «не отстать и быть в теме» до одиночества, разочарованности и тщеславия; по-видимому, бессмертное игровое и карнавальное начала: впечатляет азарт, с которыми люди придумывают для себя самые невероятные или комичные псевдонимы и портреты, – и, очевидно, неистребимое «в народе» желание «повыделываться» (чего стоит одно только слово «юзерпик»)… Мой журнал «образовался» совершенно случайно, спонтанно, как «побочный эффект», возможно, каких-то ошибочных действий. Ну, раз так, подумала я, может быть, это какой-то «знак», «месседж» откуда-то – пусть журнал пока остается, что ли, уж не знаю, надолго ли, и насколько часто буду в него сама заходить, – посмотрим. Скорее всего, буду заносить сюда прежде всего художественные впечатления, полученные «в загранке», ну, может быть, что-то еще.

                                                                                                                           *****

В качестве начала помещаю что-то, полагаю, общезначимое – по крайней мере, для тех, кому небезразличны судьбы русской культуры за рубежом. Ну, итак… Na also…

Это рецензия, написанная мной несколько лет назад на тогда премьерную постановку «Евгения Онегина» П.Чайковского в новой интерпретации в Мюнхенском Национальтеатре – «по-нашему», Государственном театре оперы и балета – для газеты на русском языке «Баварский экспресс». Позже издание газеты развалилось, а рецензия осталась, но своего значения не потеряла – сейчас сразу же будет понятно, почему. Конечно, для ЖЖ писалось бы более свободно и менее «пафосно», но пусть всё остается как есть: это, в конце концов, историческое свидетельство.

                                   Онегин, добрый мой любовник...

                                                    «Евгений Онегин» П.Чайковского в Мюнхене:
                                                      лирические сцены в голубых тонах


Поздравьте меня: недавно испытала культурно-эстетический шок.

Дело в том, что в Мюнхенском государственном театре оперы и балета давали «Евгения Онегина». «Онегин»! В Мюнхене! – конечно же, я не могла не пойти. Интере-е-е-сно, как они на это смотрят, как это слышат. И что же? – «Боже, стынет кровь, как только вспомню…»

«Евгения Онегина», как известно, написали классики: П.И.Чайковский – а еще А.С.Пушкин. А Пушкин, как известно, – «наше всё». Да ведь и Чайковский – тоже «наше всё». К тому же он считается, наряду с С.Прокофьевым, самым исполняемым на Западе русским композитором. Так что не подумайте, что я над ними иронизирую – просто на этой премьере впору было задуматься: а чье же это сочинение, господа?

Сразу хочу оговориться: я чрезвычайно – искренне и серьезно – уважаю и ценю мюнхенскую оперу. Широко известно, что Национальный театр обладает высочайшим реноме – и не только в Германии, наряду, например, с театрами Берлина, Гамбурга или Штутгарта, но и в Европе. Здесь работают всемирно известные дирижеры, выступают мирового масштаба артисты. Тем большим был для меня удар: ведь не в бульварный театр пришла, а – что там говорить, в храм высокого искусства.

Недорогих билетов не было. Ни одного – даже стоячего! – места. В кассе мне предложили билет за 117 евро. Вот что значит премьера! Вот каков интерес немцев к русской опере! К счастью, как и везде, в Мюнхене тоже продают и покупают «лишние билетики» перед входом – и в конце концов мой недорогой билет меня нашел.

Пока есть время до начала спектакля, иду читать прессу: в фойе на отдельном стенде помещены анонсы из немецких газет. Тут-то меня и «пронзило». Из комментария узнаю: опера поставлена в стилистике «швулен-драмы». А «швуль» (schwul) – это, дорогие читатели, «голубой», или, «по-научному», гомосексуалист. Нет, думаю, наверное, не в порядке мой немецкий – что-то не так поняла. При чем здесь гомосексуалисты, там же всех мужчин-то всего двое – Онегин да Ленский… подумала – и, что называется, осеклась… Дальше читаю – в буквальном смысле не веря глазам своим – что постановка связана с… воплощением затаенных эротических мечтаний П.И.Чайковского!

Collapse )

Между тем, сцена дуэли в инсценировке Варликовского – поразительная, очень свежо решенная. И как раз из-за смещения акцента с пары «Онегин – Татьяна» на пару «Онегин – Ленский». Если бы не эта пресловутая постель! Даже колорит остается таким же благородно-трагедийным: черно-белым. Только в «классических» постановках это белый снег, черные сюртуки мужчин, черная шуба Ленского и его «кудри черные до плеч», а здесь – черные вечерние костюмы и белая, как снег, постель. Наверное, это ужасно для мужчины – убить любовника, – да оставим же, наконец, эту тему, давайте посмотрим нормальным взглядом! А разве не ужасно – убить лучшего друга из соображений ложной, глупой чести? Ленский – обнаженный по пояс, тоненький, худенький, как птенчик, – и Онегин стреляет в него почти в упор. Кажется, еще никогда гибель Ленского не выглядела столь непоправимой, никогда еще не было так пронзительно его жаль. А Онегин так и остается с пистолетом в трясущейся руке – не может ничего больше делать, ни о чем думать, ничего не видит перед собой и никогда не сможет это забыть. Не может жить без Ленского, потому что не может уже зачеркнуть это свое убийство – вот почему. А потом понимает, что и любовь свою единственную пропустил и потерял. Полная жизненная трагедия, окончательный крах. Ведь это очень правильное режиссерское решение – и не надо было никакой гомосексуальной подоплеки! «Швулен-драма» годится лишь для «швулен-клуба».

А Чайковский и Пушкин должны быть для высокой классики. Это великая русская культура, ее золотой век и золотой фонд – мировое достояние. Чайковский – это романтическая концентрация чувств, глубокий психологизм, «вечная» общечеловеческая трагическая тема несбывшихся надежд и утраченных иллюзий, пронзительная «ностальгия по невозможному»: «Счастье было так возможно, так близко, так близко!..» И никому не позволено это разрушать.

                                                                                 
                                                                                                                                      *****

Параллельно в репертуаре мюнхенского Национальтеатра был очень красивый во всех отношениях балет «Онегин» – с полностью романтической концепцией.     


       Опера “Евгений Онегин» в интерпретации Варликовского держалась в репертуаре мюнхенского Национальтеатра несколько лет, специально рекомендованная для молодежного абонемента. Позже она была выпущена «в обновленной постановке», где, как пишут очевидцы, «голубая» подоплека сильно затушевана – но, тем не менее, она осталась в неприкосновенности.


Мюнхенский театр «прославился» этой интерпретацией на всю Европу – больше нигде такой не было и нет.


                                                                                             *****

        Фотографии – с официального сайта мюнхенского Национальтеатра, с той постановки, которая здесь описана.

onegin 6
"Слыхали ль вы?.." - Первая сцена оперы. Поют и танцуют с микрофонами в руках - Татьяна и Ольга. Сидит на переднем плане - Ларина, блондинка в стиле Барби на шпильках, женщина еще хоть куда. Рядом - няня.

onegin 8
Татьяна и Ольга. Слева - Татьяна, угловатая, нахмуренная, в джинсах клеш. Справа - Ольга, улыбчивая, банальная, в сапогах. Сценография и костюмы - "Привет, 70-е!"

onegin 2
Онегин и Ленский в постели перед дуэлью. Собственно, дуэль в постели и происходит. На заднем плане в майке - секундант.

onegin muenchen
Последняя сцена оперы. "О жалкий жребий мой!" Онегин, сидя в спальне Татьяны на ее семейной постели, мучительно пытается понять себя и свою ориентацию.